Варта Гарабедян Давай помолчим Да помълчим

Красимир Георгиев
„ДА ПОМЪЛЧИМ“ („ДАВАЙ ПОМОЛЧИМ”)
Варта Берберян-Гарабедян (р. 1953 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Сергей Желтиков, Галина Сметанина


Варта Гарабедян
ДА ПОМЪЛЧИМ
 
Как искам заедно да помълчим
и мисли да вплетем в една мечта,
към някоя планета да летим
с могъщите криле на любовта.

В щастливата безкрайна тишина
безброй вселени нас да призоват,
душите ни на честота една
прегърнати, ритмично да трептят.

От този ритъм с нов космичен взрив
галактики безброй да се родят
и в своя свят нечувано красив
с реалност нова – да ни приютят.


Варта Гарабедян
ДАВАЙ ПОМОЛЧИМ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)

Как хочется быть молча заодно,
Одну мечту сплетая на двоих,
И на одной планете быть всю ночь,
На крыльях воспаряя неземных.

Такие крылья дарит нам Любовь:
В счастливой бесконечной тишине,
Бесчисленных Вселенных слышать зов,
На частоте одной обняв сильней.

В объятье этом, даже если взрыв
Вселенные на части разорвёт,
Мы отыскать сумеем те миры,
Где Вечность есть Любовь, что в нас живёт.


Варта Гарабедян
ДАВАЙ ПОМОЛЧИМ (перевод с болгарского языка на русский язык: Галина Сметанина)

Как хочется вместе помолчать,
Вплетая в единые мысли мечты.
К одной из планет вместе слетать
На крыльях могучей любви.

В счастливой бесконечной тишине
В безбрежной вселенной нас будут ждать.
Души наши на одной частоте
В объятьях ритмично будут порхать.

И этот ритм станет космическим взрывом –
Галактики бесчисленные станут рождаться
И в своём мире неслыханно красивом
И в новой реальности нас попросят остаться.